
大寶伏藏TD923ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ལས༔ ལས་བྱང་ཚོགས་གཉིས་ཆུ་གཏེར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ ཀློང་གསལ་ཐུགས་ཆེན། ལས་བྱང་།
24-26-1a
༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ལས༔ ལས་བྱང་ཚོགས་གཉིས་ཆུ་གཏེར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ ཀློང་གསལ་ཐུགས་ཆེན། ལས་བྱང་།
༄། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ལས༔ ཉམས་ཤིང་ཆག་པ་སྐོང་བའི་ཆོ་ག་ཚོགས་གཉིས་གཏེར་ཆེན་བཞུགས༔
༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ལས༔ ལས་བྱང་ཚོགས་གཉིས་ཆུ་གཏེར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ 
24-26-1b
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ལས༔ ལས་བྱང་ཚོགས་གཉིས་ཆུ་གཏེར་ནི༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཡེ་རྫོགས་སུ༔ རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་གུས་བཏུད་དེ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རིགས་གྱུར་གྱི༔ ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་དོན༔ སྒྲུབ་པའི་ཡང་གསང་སྙིང་ཐིག་གི༔ ཕྲིན་ལས་ལམ་ཁྱེར་རང་གཞུང་ནི༔ སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་གྱི༔ དང་པོ་ཡོ་བྱད་བཤམ་ཆོག་དང་༔ སྐྱབས་སེམས་བཀའ་བསྒོ་མཚམས་གཅོད་དང་༔ བྱིན་དབབ་རྫས་བརླབ་དམ་ཚིག་བཟུང་བའོ༔ དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་བུམ་པ་དང་༔ ཐོད་པ་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་སོགས༔ བཤམས་པའི་བྱ་བ་ལེགས་བཟབས་ནས༔ འཇུག་པའི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི༔ ན་མོ༔ མར་གྱུར་འགྲོ་བ་མ་ལུས་ཀུན༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ནི༔ འགྲོ་ཀུན་སྡུག་བསྔལ་ལས་སྒྲོལ་ཕྱིར༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ༔ བཀའ་བསྒོ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གསང་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ལ༔ མི་དབང་ལོག་འདྲེན་ཚོགས་རྣམས་རང་སར་དེངས༔ ཧྲཱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གསང་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུའི་མཚམས་ཀྱི་རོལ་པའོ༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ མཚམས་བཅད་ཀྱི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྒྱས་གདབ་ནི༔ ཧྲཱི༔ དོན་དམ་སྤྲོས་བྲལ་འོད་གསལ་འདུས་མ་བྱས༔ རྣམ་རྟོག་གདོན་བགེགས་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་གྲོལ༔ ཀུན་ཀྱང་དག་པ་ལྷ་ཡི་གཞལ་
24-26-2a
མེད་ཁང་༔ ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་མཚན་མའི་མཐའ་ལས་འདས༔ ཞིང་ཁམས་རྣམ་དག་གསང་སྔགས་སྙིང་པོའི་སྤྲིན༔ དག་པ་མཁའ་སྤྱོད་ལྷ་ཡི་གཞལ་མེད་ཁང་༔ གསང་ཆེན་རོལ་པའི་ཡེ་ཤེས་མཚོན་གྱི་མེ༔ ཀུན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ཕོ་བྲང་ངོ་༔ བཞི་པ་བརྡ་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་རོལ་པ་རྣམ་པ་བརྡ་ཡི་སྒོ༔ ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་སྒོ་དབྱེ་བས༔ དོན་དམ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རང་ཞལ་མཇལ༔ ངེས་འབྱུང་གདིང་ཆེན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འོ༔ དྲུག་པ་བྱིན་འབེབ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ལོངས་སྐུ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པར་བཅས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ མཆོག་ཐུན་གྲུབ་པ་བརྒྱད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD923《大悲胜海无上密》：名为‘二资水藏’之事业仪轨。
空明大悲（Klong sal thugs chen）。事业仪轨。
大悲胜海无上密：圆满及破损之补缺仪轨，名为‘二资大藏’。
大悲胜海无上密：名为‘二资水藏’之事业仪轨。
大悲胜海无上密：二资水藏，乃于大乐智慧圆满中，恭敬顶礼种姓之主，大悲种姓之，胜海无上密义，修持之胜密心髓，事业行持自宗，前行、正行、后行三者之，初为陈设供品仪轨，皈依、发心、敕令、结界，加持、供物加持、持守誓言。
初为坛城、宝瓶，颅碗、甘露丸等，陈设之事妥善后，趋入之皈依：那摩！曾为母之无余众生，皆皈依大悲尊。其后发起菩提心：为度众生脱离诸苦，当修大悲尊。
敕令： 舍！大悲尊之大密智慧，不自在、邪引之众，皆归本位。 舍！大悲尊之大密智慧，智慧法身之结界游舞。 舍！舍！舍！
属于结界范围之法性印： 舍！胜义离戏光明无为，分别念、魔障，解脱于法身界。一切皆为清净天宫，法身界中，超越有相之边际，清净刹土，密咒心要之云，清净空行天宫，大密游舞之智慧火焰，一切皆为智慧游舞之宫殿。
第四，开启表示之门： 舍！法界游舞，表示之门，以法性界之宫殿开门，得见胜义大智慧之自面，乃是出离心与大悲尊。
第六，降临加持： 舍！法身无量光，报身观世音，莲花生，持明传承等，祈请坛城诸尊降临大加持，赐予殊胜、共同八成就之悉地。 阿贝夏亚 阿阿

【English Translation】
The Great Compassionate Supreme Secret TD923: The Karma Ritual Called 'Ocean of Two Accumulations'.
Klong sal thugs chen. Karma Ritual.
The Great Compassionate Supreme Secret: The ritual for fulfilling completeness and repairing breakages, called 'Great Treasure of Two Accumulations'.
The Great Compassionate Supreme Secret: The Karma Ritual Called 'Ocean of Two Accumulations'.
The Great Compassionate Supreme Secret: The Karma Ritual 'Ocean of Two Accumulations' is: In the Great Bliss Wisdom, completely paying homage to the Lord of the Family, the meaning of the Great Compassionate Family's Supreme Secret, the heart essence of the practice, the self-teaching of the Karma path, the preliminary, main, and concluding parts, the first is the arrangement of offerings, refuge, mind generation, command, boundary cutting, blessing, substance blessing, and holding vows.
First, the mandala, vase, skull cup, nectar pills, etc., after the arrangement is well prepared, the refuge to enter is: Namo! All beings who have been mothers, take refuge in the Great Compassionate One. Then, generating the mind of enlightenment: In order to liberate all beings from suffering, practice the Great Compassionate One.
Command: Hrih! The great secret wisdom of the Great Compassionate One, the uncontrolled and misleading assemblies, return to their own places. Hrih! The play of the boundary of the wisdom Dharmakaya of the great secret wisdom of the Great Compassionate One. Hrih! Hrih! Hrih!
The Dharma seal belonging to the boundary of the boundary cutting: Hrih! The ultimate, free from elaboration, clear light, unconditioned, conceptual thoughts and obstacles are liberated into the Dharmakaya realm. Everything is a pure heavenly palace, in the Dharmakaya realm, beyond the limits of characteristics, a pure land, a cloud of secret mantra essence, a pure Dakini heavenly palace, a wisdom flame of great secret play, everything is a palace of wisdom play.
Fourth, opening the symbolic door: Hrih! The Dharma realm play, the symbolic door, by opening the palace door of the Dharma nature realm, one sees the self-face of the ultimate great wisdom, which is renunciation and the Great Compassionate One.
Sixth, bestowing blessings: Hrih! Dharmakaya Amitabha, Sambhogakaya Avalokiteshvara, Padmasambhava, Vidyadhara lineage, etc., please bestow great blessings from the mandala deities, grant the supreme and common eight attainments. Abhesha ya ah ah

--------------------------------------------------------------------------------

༔ མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ ཨོཾ༔ མཆོད་ཡོན་མེ་ཏོག་སྤོས་མེ་དྲི་ཞལ་རོ༔ ཨཱ༔ གཟུགས་སྒྲ་རི་རོ་རེག་ཆོས་ལྷ་མོའི་ཚོགས༔ ཧཱུྃ༔ སྨན་དང་རཀྟ་གཏོར་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོར་གྱུར༔ དམ་ཚིག་བཟུང་བ་ནི༔ ཧྲཱི་དོན་གཉིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བསྒྲུབ་པ་དང་༔ ཚོགས་གཉིས་མཆོད་འབུལ་དགྱེས་པ་བསྐང་བ་དང་༔ འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་བསྐུལ་བ་སོགས༔ 
24-26-2b
དམ་ཚིག་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཟུང་༔ ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ དངོས་གཞི་ལ༔ ཏིང་འཛིན་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་འདྲེན་དབང་སྐུར་དང་༔ བཞུགས་གསོལ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་འབུལ་བསྟོད་པ་དང་༔ ཛཔ྄་དང་ཕྲིན་ལས་ཁ་བསྒྱུར་ཚོགས་མཆོད་ཀྱི༔ དངོས་གཞི་དང་པོ་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནི༔ འཁོར་འདས་མཉམ་ཡངས་དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་ལས༔ ཀུན་སྣང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བཞེངས་པ་ཡི༔ འགྲོ་རྣམས་སྲིད་པར་མི་བཞག་དྲང་བའི་ཕྱིར༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱུ་ཡི་སེམས་དཔའ་ཤར༔ བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ༔ གཞལ་ཡང་ཁང་བསྐྱེད་པ་ནི༔ བྷྲཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་རི་འཇའ་འོད་འཁོར་ཡུག་དབུས༔ དག་པ་ཡུམ་ལྔའི་མཁའ་ཀློང་རྣམ་པར་དག༔ གཟུགས་ཕུང་བྷྲཱུྃ་ལས་རྣམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ཡེ་ཤེས་རྩིག་པ་ཚད་མེད་ལོགས་དང་སྒོ༔ རྣམ་ཐར་ཀ་བ་རྫུ་འཕྲུལ་རྟ་བབས་དང་༔ ཐེག་རྫོགས་འཁོར་ལོ་ལམ་གོལ་སྐྱོབ་བྱེད་ཐོག༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་བའི་ཉི་ཟླར་མཐོངས༔ ཐེག་རྫོགས་ས་ལམ་མཚན་རྫོགས་གཞལ་ཡས་དབུས༔ མཚན་རྫོགས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཧྲཱི༔ བདག་སྣང་ངོ་བོ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་ལས༔ བདག་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྐུ་མདོག་དམར༔ ཡང་གསང་བླ་མེད་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཀྱི༔ རིགས་ཀྱི་འགྲོ་འདུལ་པད་ཕྲེང་ཐུགས་ཀར་འཛིན༔ གཡོན་པས་པད་སྟེང་བདུད་རྩི་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ གསང་ཡེ་དམར་མོ་དགའ་
24-26-3a
བའི་ཉམས་ལ་རོལ༔ ཨུཏྤལ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་དགྱེས་པ་བསྐང་༔ ཡོན་ཏན་མ་འདྲེས་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔའི་རང་མདངས་རྒྱལ་བ་ལྔ༔ རིགས་དྲུག་གང་འདུལ་ལས་བྱེད་ཐུབ་པ་དྲུག༔ གང་ལ་གང་འདུལ་སངས་རྒྱས་སྟོང་དང་འཁོར༔ མུ་བཞིའི་གེགས་སེལ་ཚད་མེད་སྒོ་བ་བཞི༔ གཙོ་དང་དབྱེར་མེད་མོས་པའི་སྣང་ཆར་གྱུར༔ སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ ཧྲཱི༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་ལས་བྱེད་ཐུགས་རྗེ་ཆེ༔ སྣང་མཐའ་ཚད་མེད་ཐུགས་རྗེའི་སྐུར་བཞེངས་པའི༔ འཕགས་མཆོག་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ རྒྱས་གདབ་ཅིང་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ མ་བཅོས་གཞི་ཡི་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ལ༔ མ་འགགས་ལམ་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཐིམ༔ སྣང་སྟོང་རང་གྲོལ་སྐུ་གསུམ་རྒྱས་འདེབས

【现代汉语翻译】
供品的加持：嗡！供水、鲜花、焚香、明灯、香水、食物！阿！色、声、香、味、触、法，天女的众会！吽！药物、血、朵玛、菩提心！哈、呵、舍！化为普贤供养的云聚！
誓言的受持：舍！成就二利大印，供养积资，圆满喜悦，以及促成所欲成就和事业等。
受持誓言三摩地之印：萨玛雅 吽！正行：生起三摩地，迎请、灌顶，安住、祈请、顶礼、供养、赞颂，念诵、事业、回向、会供。
正行之初，三摩地之三种：轮回涅槃平等广大，于如是法界中，生起一切显现大悲，为使众生不滞留于轮回，大悲生起因位菩萨。班杂 哲达 吽！
生起坛城：部林！于智慧火、虹光环绕之中，清净五部佛母的虚空界。色蕴从部林生起，化为坛城，智慧墙壁、无量门和侧面，解脱柱子、神变马蹬，以及圆满乘之法轮，救护歧途之顶，显现方便与智慧结合之日月，圆满乘之基道，圆满相好之坛城中央。
于圆满相好之莲花日月座垫之上，舍！自显现之本体为红色舍字，自身化为红色大悲尊，无上密之身语意无别，持莲鬘于心间，调伏种姓之众生，左手持莲花上之甘露长寿宝瓶，明妃红色，享受欢喜之状态，以莲花智慧甘露满足喜悦，以无有混杂之功德，以绸缎和珍宝庄严，安住于无二双运金刚跏趺坐。五种智慧之自性光芒为五部佛，随所应化之六道能仁，以及随所应化之千佛和眷属，遣除四魔之障碍，四无量门，成为与主尊无别之信景象。
迎请：舍！诸佛之自性观世音，诸佛之事业大悲者，显现无量光之大悲身，祈请圣者为利益众生而降临！班杂 萨玛雅 扎 扎！
加持和灌顶：舍！未造作之基位观世音，无有阻碍之道大悲融入，显空自解脱，圆满三身。

【English Translation】
Blessing the Offerings: Om! Offering water, flowers, incense, light, perfume, food! Ah! Forms, sounds, smells, tastes, textures, and dharmas, the assemblies of goddesses! Hum! Medicines, blood, torma, bodhicitta! Ha, Ho, Hrih! Transformed into a mass of Samantabhadra's clouds of offerings!
Holding the Vows: Hrih! Accomplishing the two benefits (of oneself and others) through the great mudra, offering and fulfilling the delight of the two accumulations (of merit and wisdom), and urging the attainment of desired siddhis and activities, etc.
Holding the Mudra of Samadhi of Vows: Samaya Hum! The Main Practice: Generating samadhi, inviting, empowering, abiding, requesting, prostrating, offering, praising, reciting, performing activities, dedicating, and holding a feast.
The first of the main practices, the three aspects of samadhi: Samsara and nirvana are equally vast, from suchness, the realm of reality, arising as the great compassion of all appearances, in order to not leave beings in samsara, the great compassion arises as the cause, the bodhisattva. Vajra Citta Hum!
Generating the Mandala: Bhrum! In the center of the fire of wisdom, surrounded by rainbows and light, the pure space of the five mother goddesses. The form aggregate arises from Bhrum, transforming into a mandala, walls of wisdom, immeasurable doors and sides, pillars of liberation, miraculous horse steps, and the wheel of the complete vehicle, protecting the top of the wrong path, appearing as the sun and moon connecting method and wisdom, the base and path of the complete vehicle, the center of the mandala of complete signs.
Above the lotus and moon seat of complete signs, Hrih! The essence of self-appearance is the red syllable Hrih, oneself transforming into the red Great Compassionate One, the inseparability of the three bodies of unsurpassable secret, holding a lotus garland at the heart, taming beings of the lineage, the left hand holding a nectar vase of longevity on a lotus, the consort is red, enjoying the state of bliss, satisfying joy with the nectar of lotus wisdom, adorned with unmixed qualities, with silks and jewels, abiding in the indivisible union vajra posture. The self-radiance of the five wisdoms are the five Buddhas, the six teachers who tame the six realms as appropriate, and the thousand Buddhas and retinues who tame whatever is appropriate, dispelling the obstacles of the four maras, the four immeasurable gates, becoming the appearance of faith inseparable from the main deity.
Invitation: Hrih! Avalokiteshvara, the nature of all the Buddhas, the compassionate one who performs the actions of all the Sugatas, arising as the compassionate body of infinite light, we request the noble one to come for the benefit of beings! Vajra Samaya Ja Ja!
Blessing and Empowerment: Hrih! The uncreated base Avalokiteshvara, the unobstructed path of great compassion merges, appearances and emptiness self-liberate, perfecting the three bodies.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཀྱི༔ སྣང་སྟོང་རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ གདུལ་བྱའི་ཡུལ་ལ་ཐུགས་རྗེས་ཆགས་པ་ཡིས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་བཞུགས༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ གང་ལ་གང་འདུལ་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར༔ འགྲོ་བའི་དོན་ཀུན་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ མཆོད་འབུལ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་
24-26-3b
མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འགྲོ་རྣམས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པ་དང་༔ དོན་གཉིས་དཔལ་འབྱོར་རྒྱ་མཚོའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨརྒྷཾ༔ པཱ་དྱཾ༔ པུཥྤེ༔ དྷཱུ་པེ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ༔ གནྡྷེ༔ ནཻ་ཝིདྱ༔ ཤབྡ༔ རཱུ་པ༔ ཤབྡ༔ གནྡྷེ༔ ར་ས༔ སྤཪྴེ༔ མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧྲཱི༔ དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་དང་༔ འཁོར་བ་རང་གྲོལ་བཅུད་ཀྱི་ཁྲག་དང་ཞག༔ རྒྱུ་དྲུག་བཅུད་ཆེན་སྣང་སྲིད་གཏོར་མ་དང་༔ དུ་མ་རོ་གཅིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་མཆོད༔ སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ བསྟོད་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སོ་སོར་ཀུན་རྟོག་གི༔ པདྨའི་རིགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་ཤེས་རབ་རོལ༔ བདེ་ཆེན་ཟུང་འཇུག་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཛཔ྄་བཟླ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ སྣང་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ སྟོང་པ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཡུམ༔ སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་གི༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དོན་ལ་བལྟ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཧྲཱི༔ སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་ཐུགས་རྗེ་ཆེ༔ གྲགས་སྟོང་བརྗོད་མེད་ཤེས་རབ་ཡུམ༔ གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་རོལ་པ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པར་རོལ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྩ་རིག་རིགས་ཀྱི་མདངས་བཞིན་བསྙེན༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རོལ་པར་བསྒྲུབ༔ བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་ནས་ལས་སྦྱོར་གྱི༔ ཕྲིན་ལས་ཁ་བསྒྱུར་རིམ་པ་ནི༔ ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་རིགས་མདངས་དཀར༔ རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་
24-26-4a
རིགས་མདངས་སེར༔ དབང་གི་ཕྲིན་ལས་རིགས་མདངས་དམར༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་རིགས་མདངས་ལྗང་༔ ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལས་སྦྱོར་ཁ་བསྒྱུར་ལས་རྣམས་འགྲུབ༔ དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་ལས་རིམ་ནི༔ སྦྱོང་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ རྣམ་རྟོག་ཆོས་ཉིད་རོལ་པ་ཡིས༔ འཁོར་བ་མྱང་འདས་ཚོགས་སུ་སྦྱོར༔ དུ་མ་རོ་གཅིག་མཉམ་གྲོལ་གྱིས༔ སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ཚོགས་སུ་སྦྱོར༔ དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཡིས༔ ཉོན་མོངས་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་སུ་སྦྱོར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཚོགས་ཀྱི་སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ ཧྲཱི༔ བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱང་༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ འོག་མིན་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲ

【现代汉语翻译】
ཀྱི༔ (kyi) 的。赐予觉性空性本性之主的灌顶。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (om ah hum) 嗡啊吽。
བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ (zhugs su gsol ba ni) 祈请安住：
གདུལ་བྱའི་ཡུལ་ལ་ཐུགས་རྗེས་ཆགས་པ་ཡིས༔ (gdul bya'i yul la thugs rjes chags pa yis) 因对所化众生生起慈悲,
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་བཞུགས༔ (thugs rje chen po 'gro ba'i don phyir bzhugs) 大悲尊请为利益有情而安住。
ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ (phyag 'tshal ba ni) 顶礼：
ཧྲཱི༔ (hrih) 舍！
གང་ལ་གང་འདུལ་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར༔ (gang la gang 'dul thabs mkhas thugs rje'i gter) 对何者应以何法调伏，您皆善巧，是慈悲之宝藏,
འགྲོ་བའི་དོན་ཀུན་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ('gro ba'i don kun mdzad la phyag 'tshal lo) 我向成办一切有情利益者顶礼。
ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ (a ti pu ho/ pra ti tstsha ho) 阿底菩火！ 钵啰底蹉火！
མཆོད་འབུལ་ནི༔ (mchod 'bul ni) 供养：
ཧྲཱི༔ (hrih) 舍！
ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་ (zhing khams rgya mtsho'i) 无量刹土的
མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས༔ (mchod pa'i bye brag rnams) 种种供品,
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔ (thugs rje chen po'i dkyil 'khor lha la 'bul) 供养于大悲坛城之诸尊。
བཞེས་ནས་འགྲོ་རྣམས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པ་དང་༔ (bzhes nas 'gro rnams tshogs gnyis rdzogs pa dang) 祈请享用，令众生圆满二资粮,
དོན་གཉིས་དཔལ་འབྱོར་རྒྱ་མཚོའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ (don gnyis dpal 'byor rgya mtsho'i dngos grub stsol) 赐予二利成就、如海功德之悉地。
ཨརྒྷཾ༔ པཱ་དྱཾ༔ པུཥྤེ༔ དྷཱུ་པེ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ༔ གནྡྷེ༔ ནཻ་ཝིདྱ༔ ཤབྡ༔ རཱུ་པ༔ ཤབྡ༔ གནྡྷེ༔ ར་ས༔ སྤཪྴེ༔ མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ (argham/ padyam/ pushpe/ dhupe/ aloke/ gandhe/ naiwidya/ shabda/ rupa/ shabda/ gandhe/ rasa/ sparshe/ maha puja ho) 阿甘！巴当！布贝！都贝！阿洛给！根dei！ 奈威dei！夏达！茹巴！夏达！根dei！惹萨！ 斯巴夏！玛哈布扎火！
ཧྲཱི༔ (hrih) 舍！
དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་དང་༔ (dug lnga rang grol ye shes bdud rtsi dang) 五毒自解脱之智慧甘露,
འཁོར་བ་རང་གྲོལ་བཅུད་ཀྱི་ཁྲག་དང་ཞག༔ ('khor ba rang grol bcud kyi khrag dang zhag) 轮回自解脱之精华血与油,
རྒྱུ་དྲུག་བཅུད་ཆེན་སྣང་སྲིད་གཏོར་མ་དང་༔ (rgyu drug bcud chen snang srid gtor ma dang) 六因精华之有寂朵玛,
དུ་མ་རོ་གཅིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་མཆོད༔ (du ma ro gcig byang chub sems kyis mchod) 以多味一体之菩提心供养。
སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ (sarwa pantsa rakta balimta bodhichitta la khahi) 萨瓦 班杂 惹达 巴林达 菩提 质达 啦 卡嘿！
བསྟོད་པ་ནི༔ (bstod pa ni) 赞颂：
ཧྲཱི༔ (hrih) 舍！
ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སོ་སོར་ཀུན་རྟོག་གི༔ (ye shes chen po so sor kun rtog gi) 大智慧个别觉察,
པདྨའི་རིགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ (padma'i rigs mchog thugs rje chen po'i sku) 莲花部至尊大悲尊之身,
ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་ཤེས་རབ་རོལ༔ (yang gsang bla na med pa'i shes rab rol) 极密无上般若嬉戏,
བདེ་ཆེན་ཟུང་འཇུག་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ (bde chen zung 'jug gtso la phyag 'tshal bstod) 我向大乐双运主尊顶礼赞叹。
ཛཔ྄་བཟླ་བ་ནི༔ (dzap bzla ba ni) 念诵：
ཧྲཱི༔ (hrih) 舍！
སྣང་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ (snang ba thugs rje chen po'i sku) 显现是大悲尊之身,
སྟོང་པ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཡུམ༔ (stong pa gsang ba ye shes yum) 空性是秘密智慧母,
སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་གི༔ (snang stong gnyis med zung 'jug gi) 显空无二双运的,
ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དོན་ལ་བལྟ༔ (ye shes chen po'i don la blta) 观照大智慧之义。
ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (om ma ni pad+me hUM hrih) 嗡嘛呢呗美吽舍！
ཧྲཱི༔ (hrih) 舍！
སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་ཐུགས་རྗེ་ཆེ༔ (snang stong gnyis med thugs rje che) 显空无二大悲尊,
གྲགས་སྟོང་བརྗོད་མེད་ཤེས་རབ་ཡུམ༔ (grags stong brjod med shes rab yum) 声空无言般若母,
གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་རོལ་པ་ཡི༔ (gnyis med zung 'jug rol pa yi) 无二双运嬉戏的,
ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པར་རོལ༔ (ye shes chen po sgrub par rol) 修持大智慧而嬉戏。
ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (om ma ni pad+me hUM hrih) 嗡嘛呢呗美吽舍！
རྩ་རིག་རིགས་ཀྱི་མདངས་བཞིན་བསྙེན༔ (rtsa rig rigs kyi mdangs bzhin bsnyen) 如本觉自性之光彩般修持,
ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རོལ་པར་བསྒྲུབ༔ (phyag rgya chen po'i rol par bsgrub) 成就大手印之嬉戏。
བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་ནས་ལས་སྦྱོར་གྱི༔ (bsnyen cing bsgrubs nas las sbyor gyi) 修持成就后，事业法的
ཕྲིན་ལས་ཁ་བསྒྱུར་རིམ་པ་ནི༔ (phrin las kha bsgyur rim pa ni) 转变次第是：
ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་རིགས་མདངས་དཀར༔ (zhi ba'i phrin las rigs mdangs dkar) 息灾事业本性光彩为白色,
རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་ (rgyas pa'i phrin las) 增益事业
རིགས་མདངས་སེར༔ (rigs mdangs ser) 本性光彩为黄色,
དབང་གི་ཕྲིན་ལས་རིགས་མདངས་དམར༔ (dbang gi phrin las rigs mdangs dmar) 怀爱事业本性光彩为红色,
དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་རིགས་མདངས་ལྗང་༔ (drag po'i phrin las rigs mdangs ljang) 诛灭事业本性光彩为绿色。
ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (shantim kuru ye svaha) 夏定 咕噜 耶 梭哈！
པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (pushtim kuru ye svaha) 布斯定 咕噜 耶 梭哈！
ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (wa sham kuru ye svaha) 瓦香 咕噜 耶 梭哈！
མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ (ma ra ya phat svaha) 玛惹雅 啪的 梭哈！
ལས་སྦྱོར་ཁ་བསྒྱུར་ལས་རྣམས་འགྲུབ༔ (las sbyor kha bsgyur las rnams 'grub) 转变事业法，诸事皆成办。
དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་ལས་རིམ་ནི༔ (de nas tshogs kyi las rim ni) 之后是会供的次第：
སྦྱོང་བ་ནི༔ (sbyong ba ni) 净化：
ཧྲཱི༔ (hrih) 舍！
རྣམ་རྟོག་ཆོས་ཉིད་རོལ་པ་ཡིས༔ (rnam rtog chos nyid rol pa yis) 以分别念法性之嬉戏,
འཁོར་བ་མྱང་འདས་ཚོགས་སུ་སྦྱོར༔ ('khor ba myang 'das tshogs su sbyor) 将轮回涅槃转为会供。
དུ་མ་རོ་གཅིག་མཉམ་གྲོལ་གྱིས༔ (du ma ro gcig mnyam grol gyis) 以多味一体同时解脱,
སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ཚོགས་སུ་སྦྱོར༔ (sems can sangs rgyas tshogs su sbyor) 将有情佛陀转为会供。
དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཡིས༔ (dug lnga ye shes rol pa yis) 以五毒智慧之嬉戏,
ཉོན་མོངས་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་སུ་སྦྱོར༔ (nyon mongs bdud rtsi'i tshogs su sbyor) 将烦恼转为甘露会供。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (om ah hum) 嗡啊吽！
ཚོགས་ཀྱི་སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ (tshogs kyi spyan 'dren ni) 会供的迎请：
ཧྲཱི༔ (hrih) 舍！
བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ (bde ba can gyi zhing khams nas) 从极乐刹土,
ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱང་༔ (chos sku snang ba mtha' yas kyang) 法身无量光,
ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ (tshogs la spyan 'dren gshegs su gsol) 祈请降临会供。
འོག་མིན་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲ

【English Translation】
ཀྱི༔ (kyi) of. Bestow the empowerment of the lord of the nature of appearance and emptiness.
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (om ah hum) Om Ah Hum.
བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ (zhugs su gsol ba ni) Request to be seated:
གདུལ་བྱའི་ཡུལ་ལ་ཐུགས་རྗེས་ཆགས་པ་ཡིས༔ (gdul bya'i yul la thugs rjes chags pa yis) Due to compassion arising for the field of those to be tamed,
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་བཞུགས༔ (thugs rje chen po 'gro ba'i don phyir bzhugs) Great Compassionate One, please remain for the benefit of beings.
ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ (phyag 'tshal ba ni) Prostration:
ཧྲཱི༔ (hrih) Hrih!
གང་ལ་གང་འདུལ་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར༔ (gang la gang 'dul thabs mkhas thugs rje'i gter) To whomever you tame by whatever means, skillful treasure of compassion,
འགྲོ་བའི་དོན་ཀུན་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ('gro ba'i don kun mdzad la phyag 'tshal lo) I prostrate to the one who accomplishes all the benefit of beings.
ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ (a ti pu ho/ pra ti tstsha ho) Ati Pu Ho! Pratitsa Ho!
མཆོད་འབུལ་ནི༔ (mchod 'bul ni) Offering:
ཧྲཱི༔ (hrih) Hrih!
ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་ (zhing khams rgya mtsho'i) Of the ocean of realms,
མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས༔ (mchod pa'i bye brag rnams) various offerings,
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔ (thugs rje chen po'i dkyil 'khor lha la 'bul) I offer to the deities of the mandala of the Great Compassionate One.
བཞེས་ནས་འགྲོ་རྣམས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པ་དང་༔ (bzhes nas 'gro rnams tshogs gnyis rdzogs pa dang) Having accepted, may beings complete the two accumulations,
དོན་གཉིས་དཔལ་འབྱོར་རྒྱ་མཚོའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ (don gnyis dpal 'byor rgya mtsho'i dngos grub stsol) Grant the siddhi of the ocean of glory of the two benefits.
ཨརྒྷཾ༔ པཱ་དྱཾ༔ པུཥྤེ༔ དྷཱུ་པེ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ༔ གནྡྷེ༔ ནཻ་ཝིདྱ༔ ཤབྡ༔ རཱུ་པ༔ ཤབྡ༔ གནྡྷེ༔ ར་ས༔ སྤཪྴེ༔ མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ (argham/ padyam/ pushpe/ dhupe/ aloke/ gandhe/ naiwidya/ shabda/ rupa/ shabda/ gandhe/ rasa/ sparshe/ maha puja ho) Argham! Padyam! Pushpe! Dhupe! Aloke! Gandhe! Naividya! Shabda! Rupa! Shabda! Gandhe! Rasa! Sparshe! Maha Puja Ho!
ཧྲཱི༔ (hrih) Hrih!
དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་དང་༔ (dug lnga rang grol ye shes bdud rtsi dang) The wisdom nectar of the self-liberation of the five poisons,
འཁོར་བ་རང་གྲོལ་བཅུད་ཀྱི་ཁྲག་དང་ཞག༔ ('khor ba rang grol bcud kyi khrag dang zhag) The essence blood and fat of the self-liberation of samsara,
རྒྱུ་དྲུག་བཅུད་ཆེན་སྣང་སྲིད་གཏོར་མ་དང་༔ (rgyu drug bcud chen snang srid gtor ma dang) The great essence of the six causes, the appearance and existence torma,
དུ་མ་རོ་གཅིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་མཆོད༔ (du ma ro gcig byang chub sems kyis mchod) I offer with the bodhicitta of many tastes, one taste.
སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ (sarwa pantsa rakta balimta bodhichitta la khahi) Sarwa Pantsa Rakta Balimta Bodhichitta La Khahi!
བསྟོད་པ་ནི༔ (bstod pa ni) Praise:
ཧྲཱི༔ (hrih) Hrih!
ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སོ་སོར་ཀུན་རྟོག་གི༔ (ye shes chen po so sor kun rtog gi) Great wisdom, individually discerning,
པདྨའི་རིགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ (padma'i rigs mchog thugs rje chen po'i sku) Supreme lineage of the lotus, the body of the Great Compassionate One,
ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་ཤེས་རབ་རོལ༔ (yang gsang bla na med pa'i shes rab rol) The utterly secret, unsurpassed wisdom plays,
བདེ་ཆེན་ཟུང་འཇུག་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ (bde chen zung 'jug gtso la phyag 'tshal bstod) I prostrate and praise the lord of great bliss, union.
ཛཔ྄་བཟླ་བ་ནི༔ (dzap bzla ba ni) Recitation:
ཧྲཱི༔ (hrih) Hrih!
སྣང་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ (snang ba thugs rje chen po'i sku) Appearance is the body of the Great Compassionate One,
སྟོང་པ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཡུམ༔ (stong pa gsang ba ye shes yum) Emptiness is the secret wisdom mother,
སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་གི༔ (snang stong gnyis med zung 'jug gi) The union of appearance and emptiness, non-dual,
ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དོན་ལ་བལྟ༔ (ye shes chen po'i don la blta) Look at the meaning of great wisdom.
ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (om ma ni pad+me hUM hrih) Om Mani Padme Hum Hrih!
ཧྲཱི༔ (hrih) Hrih!
སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་ཐུགས་རྗེ་ཆེ༔ (snang stong gnyis med thugs rje che) Appearance and emptiness, non-dual, great compassion,
གྲགས་སྟོང་བརྗོད་མེད་ཤེས་རབ་ཡུམ༔ (grags stong brjod med shes rab yum) Sound and emptiness, inexpressible wisdom mother,
གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་རོལ་པ་ཡི༔ (gnyis med zung 'jug rol pa yi) The play of non-dual union,
ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པར་རོལ༔ (ye shes chen po sgrub par rol) Play in accomplishing great wisdom.
ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (om ma ni pad+me hUM hrih) Om Mani Padme Hum Hrih!
རྩ་རིག་རིགས་ཀྱི་མདངས་བཞིན་བསྙེན༔ (rtsa rig rigs kyi mdangs bzhin bsnyen) Approach like the radiance of the lineage of original awareness,
ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རོལ་པར་བསྒྲུབ༔ (phyag rgya chen po'i rol par bsgrub) Accomplish the play of the Great Mudra.
བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་ནས་ལས་སྦྱོར་གྱི༔ (bsnyen cing bsgrubs nas las sbyor gyi) Having approached and accomplished, the karma yoga's
ཕྲིན་ལས་ཁ་བསྒྱུར་རིམ་པ་ནི༔ (phrin las kha bsgyur rim pa ni) order of turning the activities is:
ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་རིགས་མདངས་དཀར༔ (zhi ba'i phrin las rigs mdangs dkar) Peaceful activity, the lineage radiance is white,
རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་ (rgyas pa'i phrin las) Increasing activity,
རིགས་མདངས་སེར༔ (rigs mdangs ser) the lineage radiance is yellow,
དབང་གི་ཕྲིན་ལས་རིགས་མདངས་དམར༔ (dbang gi phrin las rigs mdangs dmar) Empowering activity, the lineage radiance is red,
དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་རིགས་མདངས་ལྗང་༔ (drag po'i phrin las rigs mdangs ljang) Wrathful activity, the lineage radiance is green.
ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (shantim kuru ye svaha) Shantim Kuru Ye Svaha!
པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (pushtim kuru ye svaha) Pushtim Kuru Ye Svaha!
ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (wa sham kuru ye svaha) Wa Sham Kuru Ye Svaha!
མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ (ma ra ya phat svaha) Ma Ra Ya Phat Svaha!
ལས་སྦྱོར་ཁ་བསྒྱུར་ལས་རྣམས་འགྲུབ༔ (las sbyor kha bsgyur las rnams 'grub) Turning the karma yoga, all activities are accomplished.
དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་ལས་རིམ་ནི༔ (de nas tshogs kyi las rim ni) Then the order of the tsok is:
སྦྱོང་བ་ནི༔ (sbyong ba ni) Purification:
ཧྲཱི༔ (hrih) Hrih!
རྣམ་རྟོག་ཆོས་ཉིད་རོལ་པ་ཡིས༔ (rnam rtog chos nyid rol pa yis) With the play of conceptualization and dharmata,
འཁོར་བ་མྱང་འདས་ཚོགས་སུ་སྦྱོར༔ ('khor ba myang 'das tshogs su sbyor) Transform samsara and nirvana into tsok.
དུ་མ་རོ་གཅིག་མཉམ་གྲོལ་གྱིས༔ (du ma ro gcig mnyam grol gyis) With many tastes, one taste, simultaneous liberation,
སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ཚོགས་སུ་སྦྱོར༔ (sems can sangs rgyas tshogs su sbyor) Transform sentient beings and buddhas into tsok.
དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཡིས༔ (dug lnga ye shes rol pa yis) With the play of the five poisons and wisdom,
ཉོན་མོངས་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་སུ་སྦྱོར༔ (nyon mongs bdud rtsi'i tshogs su sbyor) Transform afflictions into nectar tsok.
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (om ah hum) Om Ah Hum!
ཚོགས་ཀྱི་སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ (tshogs kyi spyan 'dren ni) The invitation for the tsok:
ཧྲཱི༔ (hrih) Hrih!
བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ (bde ba can gyi zhing khams nas) From the realm of Sukhavati,
ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱང་༔ (chos sku snang ba mtha' yas kyang) Even the Dharmakaya Amitabha,
ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ (tshogs la spyan 'dren gshegs su gsol) Please come to the tsok.
འོག་མིན་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲ

--------------------------------------------------------------------------------

ང་ནས༔ ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གང་འདུལ་མཛད་པའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱང་༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དག་པ་མཁའ་སྤྱོད་ཞིང་ཁམས་ནས༔ མ་དང་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ཡང་༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཀའ་དང་དམ་ཚིག་གཞལ་ཡས་ནས༔ ཆོས་སྐྱོང་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་ཡང་༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་
24-26-4b
གཞལ་ཡས་ནས༔ ཕྱི་ནང་བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་ཡང་༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་གཞལ་ཡས་ནས༔ ཚེ་དཔལ་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་ཚོགས་ཀྱང་༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཛ༔ འདིར་བྱོན་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པར་འཚལ༔ བཞུགས་པའི་གནས་མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔ གནས་མཆོག་ཉམས་སུ་མི་དགའ་རྒྱུ༔ གདུལ་བྱའི་དད་པ་དང་རེ་སྤྲོ༔ ཞི་བར་གཤེགས་པར་བཞེད་ན་ཡང་༔ སྒྲུབ་མཆོག་དམ་ཚིག་དང་རེ་སྤྲོ༔ དད་པ་དམ་ཚིག་ཡ་རེ་མཚན༔ ཚོགས་ཀྱི་གནས་འདིར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཚོགས་ཕུད་འབུལ་བ་ནི༔ ཨཱ༔ ཚོགས་ལ་བཟང་ངན་མ་མཆིས་ཀྱང་༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཆོས་དབྱིངས་དག་པའི་རང་བཞིན་གྱི༔ རྒྱ་མཚོའི་རླངས་པའི་ཆར་པ་བཞིན༔ བདུད་རྩིའི་ཕུད་ནི་མཁའ་ལ་འཁྱིལ༔ རང་རང་ལས་ཀྱི་བཞེས་པ་འོ༔ བཞེས་ཤིག་བདུད་རྩིའི་ཕུད་ལ་རོལ༔ བར་པ་བཤགས་པ་ནི༔ ཨཱ༔ ཚོགས་ལ་ཕུད་ལྷག་གཉིས་མེད་ཀྱང་༔ བདེ་གཤེགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ སོ་སོའི་ཐུགས་རྗེས་གདུལ་བྱ་བཞིན༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་རོལ༔ བཤགས་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཀ་དག་ཡེ་ཤེས་དྲི་མེད་ལ༔ འཁུ་འཁྲིག་འཛིན་པའི་དྲི་མ་བྱུང་༔ བླང་དོར་གཉིས་མེད་ཚོགས་མཆོད་
24-26-5a
བཞེས༔ མ་སྦྱང་ཡེ་ནས་དག་པ་འོ༔ ཚོགས་བསྒྲལ་ལས་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱུ་དྲུག་བསྒྲལ་བའི་འདོད་ཡོན་ཚོགས༔ འཁོར་བ་བསྒྲལ་བའི་མྱང་འདས་ཚོགས༔ ཉོན་མོངས་བསྒྲལ་བའི་བདུད་རྩིའི་ཚོགས༔ མ་རྟོགས་བསྒྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཚོགས༔ དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷའི་འཁོར་ཡུག་དབུས༔ ཐབས་ཤེས་མེ་རླུང་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས༔ དུ་མ་རོ་གཅིག་བདུད་རྩི་འདི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི༔ སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ རོལ་ཅིག་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་ལ་རོལ༔ ཆོས་ཉིད་དག་པའི་ཚོགས་ལ་རོལ༔ བསོད་ནམས་ཚོགས་ཀྱིས་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས༔ འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཚོགས༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཕུད་ལྷག་རིམ་གསུམ་ནི༔ ཧྲཱི༔ དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་མི་མཆོད་དུ༔ ཆོས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་ལྷ༔ དག་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི༔ ཀུན་ནས་ཕུད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན༔ བར་དུ་ཚོགས་ལ་མི་རོལ་དུ༔ རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དེ༔ རོལ་པ་ཆེན་པོའི་ཚོགས་

【现代汉语翻译】
我从（此处）迎请报身大悲尊，祈请降临于会众之中。
从调伏众生的宫殿中，迎请化身莲花生，祈请降临于会众之中。
从清净空行刹土中，迎请佛母和空行母的海洋，祈请降临于会众之中。
从教令和誓言的坛城中，迎请护法怙主兄妹，祈请降临于会众之中。
从善恶权衡的坛城中，迎请内外教令的护法，祈请降临于会众之中。
从如影随形的坛城中，迎请寿命福德怙佑神众，祈请降临于会众之中。
安住祈请文：匝！祈请诸位降临于此的本尊安住！
安住的殊胜处所多么令人欢喜！
殊胜处所令人不欢喜的原因是：所化众生的信心和希望！
即使想要寂静离去，也请为了成就者的誓言和希望而留下！
信心和誓言多么奇妙！祈请安住于会众的此地！
会供的供品：阿！即使会供没有好坏之分，
智慧法界的本尊们，以法界清净的自性，
如海洋蒸汽般的雨水，甘露的精华在空中回旋。
各自享用自己的业力吧！享用甘露的精华吧！
中间忏悔文：阿！即使会供没有剩余和不剩余之分，
逝者坛城的本尊们，以各自的慈悲调伏众生，
享用自生智慧的会供吧！忏悔文：吽！
从原始清净的无垢智慧中，产生了执着和束缚的污垢。
请享用无取舍的会供，未净化的原本就是清净的！
会供诛杀之业：吽！诛杀六道的欲妙会供，
诛杀轮回的涅槃会供，诛杀烦恼的甘露会供，
诛杀无明的智慧会供，在法界坛城的中央，
以方便智慧火风的因缘，将多样的味道融为一体的甘露，
祈请大悲尊坛城的护法誓言众，享用甘露的会供吧！
享用清净法性的会供吧！以福德会供策励自相续，
赐予证得大智慧的果位，如虚空宝藏般的成就！
精华、剩余次第：舍！首先不以精华供养时，
法身智慧法界的本尊，以清净的自性，
一切都是精华的自性。中间不享用会供时，
诸佛寂静忿怒本尊众，是智慧会供的自性，是伟大的享用会供。

【English Translation】
From here, I invite the Sambhogakaya Great Compassionate One, may you descend into the assembly.
From the palace of taming beings, I invite the Nirmanakaya Padmasambhava (莲花生, Lotus-born), may you descend into the assembly.
From the pure realm of Khechara (空行刹土, Land of the Dakinis), I invite the Mother and the ocean of Dakinis, may you descend into the assembly.
From the mandala of command and samaya (誓言, vow), I invite the Dharma protectors, the brother and sister Mahakala (怙主, protector), may you descend into the assembly.
From the palace of judging good and bad, I invite the outer and inner Dharma protectors, may you descend into the assembly.
From the palace like body and shadow, I invite the assembly of Tsepame (寿命, long life), Palden Lhamo (吉祥天女, Glorious Goddess), and Gonpo (怙主, protector), may you descend into the assembly.
Request for abiding: Dza! May the deities who have come here abide!
How delightful is the supreme place of abiding!
The reason why the supreme place is not delightful is: the faith and hope of the beings to be tamed!
Even if you wish to depart in peace, please stay for the sake of the samaya (誓言, vow) and hope of the accomplished ones!
How wonderful is faith and samaya (誓言, vow)! Please abide in this place of the assembly!
Offerings of the Tsok (会供, gathering): Ah! Even though there is no good or bad in the Tsok (会供, gathering),
The deities of the wisdom Dharmadhatu (法界, realm of reality), with the pure nature of the Dharmadhatu (法界, realm of reality),
Like the rain of the ocean's vapor, the essence of nectar swirls in the sky.
May each of you enjoy your own karma! Enjoy the essence of nectar!
Intermediate confession: Ah! Even though there is no remainder or non-remainder in the Tsok (会供, gathering),
The deities of the Sugata (逝者, gone to bliss) mandala, with their respective compassion tame beings,
Enjoy the self-born wisdom Tsok (会供, gathering)! Confession: Hum!
From the pristine, stainless wisdom of Kadak (原始清净, Primordial Purity), arose the defilement of clinging and bondage.
Please enjoy the Tsok (会供, gathering) without acceptance or rejection, what is unpurified is originally pure!
The activity of Tsok (会供, gathering) killing: Hum! The Tsok (会供, gathering) of desirable qualities that kills the six realms,
The Tsok (会供, gathering) of Nirvana (涅槃, liberation) that kills Samsara (轮回, cyclic existence), the Tsok (会供, gathering) of nectar that kills afflictions,
The Tsok (会供, gathering) of wisdom that kills ignorance, in the center of the Dharmadhatu (法界, realm of reality) Bhandha (坛城, mandala),
Through the causes and conditions of skillful means and wisdom fire and wind, this nectar that merges diverse tastes into one,
I pray that the Dharma protectors and Samaya (誓言, vow)-bound ocean of the Great Compassionate One's mandala, enjoy the Tsok (会供, gathering) of nectar!
Enjoy the Tsok (会供, gathering) of pure Dharmata (法性, nature of reality)! By urging the continuum with the merit Tsok (会供, gathering),
Grant the attainment of great wisdom as a result, like the treasures of the sky!
Essence, remainder sequence: Hrih! First, when not offering with essence,
The Dharmakaya (法身, Body of Truth) wisdom Dharmadhatu (法界, realm of reality) deities, with the nature of purity,
Everything is the nature of essence. In the middle, when not enjoying the Tsok (会供, gathering),
The peaceful and wrathful deities of all the Buddhas, are the nature of the wisdom Tsok (会供, gathering), it is the great enjoyment of the Tsok (会供, gathering).

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་དགྱེས༔ ཐ་མ་ལྷག་མས་མི་བརྔན་དུ༔ མུ་རན་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་རྣམས༔ ཟས་ལ་རྔམས་ཤིང་ལས་ལ་མྱུར༔ དེས་ཀྱང་ལས་ཀྱི་ཟས་ཡིན་ནོ༔ རྣམ་གསུམ་གཅིག་ཏུ་མི་བསྲེ་རུ༔ ཆོས་ཉིད་ཡེ་ནས་རྒྱུ་འབྲས་གཅིག༔ རྒྱུ་ཉིད་འབྲས་བུ་
24-26-5b
གཅིག་ན་ཡང་༔ ལམ་གྱི་སྦྱང་བགྲོད་དགོས་པའི་ཕྱིར༔ ད་རུང་འཇིག་རྟེན་མ་འདས་པར༔ ལྷག་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ གཙོ་བོའི་རིགས་མདངས་འབྲེལ་ན་ཡང་༔ ཆོས་ཉིད་ཞལ་བཟང་མ་མཐོང་བས༔ ལྷག་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མ༔ ཤར་ནས་གཤེགས་པའི་ལྷག་སྡུད་མ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་བཀའ་ཉན་མ༔ རིགས་རྟགས་དུང་གི་ཐོར་ཚུགས་ཅན༔ དེ་ལྟར་གཡོག་འཁོར་བཅས་པ་ཡང་༔ ཕྱི་ལྟར་ཚོགས་ཀྱི་ལྷག་སྡུད་མ༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ ནང་ལྟར་དུར་ཁྲོད་གནས་ཉུལ་མ༔ མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་ཞ་ལ་ལ༔ རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ གསང་བ་རྣལ་འབྱོར་དྲོད་ཉུལ་མ༔ རཀྟའི་ཐིག་ལེ་ན་ར་ར༔ ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུ་པུ་རུ་རུ༔ མ༔ འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ་སྲིངས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་སྒྲུབ་མཆོག་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མ༔ ལྷོ་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་བཀའ་ཉན་མ༔ རིགས་རྟགས་གསེར་གྱི་རྐེད་འཆིང་ཅན༔ དེ་ལྟར་གཡོག་འཁོར་བཅས་པ་ཡང་༔ ཕྱི་ལྟར་
24-26-6a
ཚོགས་ཀྱི་ལྷག་སྡུད་མ༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ ནང་ལྟར་དུར་ཁྲོད་གནས་ཉུལ་མ༔ མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་ཞ་ལ་ལ༔ རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ གསང་བ་རྣལ་འབྱོར་དྲོད་ཉུལ་མ༔ རཀྟའི་ཐིག་ལེ་ན་ར་ར༔ ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུ་པུ་རུ་རུ༔ མ༔ འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ་སྲིངས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་སྒྲུབ་མཆོག་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མ༔ ནུབ་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་བཀའ་ཉན་མ༔ རིགས་རྟགས་ཟངས་ཀྱི་ལན་ཕྲན་ཅན༔ དེ་ལྟར་གཡོག་འཁོར་བཅས་པ་ཡང་༔ ཕྱི་ལྟར་ཚོགས་ཀྱི་ལྷག་སྡུད་མ༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ ནང་ལྟར་དུར་ཁྲོད་གནས་ཉུལ་མ༔ མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་ཞ་ལ་ལ༔ རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ གསང་བ་རྣལ་འབྱོར་དྲོད་ཉུལ་མ༔ རཀྟའི་ཐིག་ལེ་ན་ར་ར༔ ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུ་པུ་རུ་རུ༔ མ༔ འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ་སྲིངས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་སྒྲུབ་མཆོག་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མ༔ བྱང་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་བཀའ་ཉན་མ༔ རིགས་རྟགས་གཡུ་ཡི་ཐོད་ལྡིང་ཅན༔ དེ་ལྟར་གཡོག་འཁོར་བཅས་པ་ཡང་༔ ཕྱི་ལྟར་ཚོགས་ཀྱི་ལྷག་
24-26-6b
སྡུད་མ༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ ནང་ལྟར་དུར་ཁྲོད་གནས་ཉུལ་མ

【现代汉语翻译】
欢喜！不要以剩余之物供养下品，守护穆然（Murans）地方的护法们，他们对食物贪婪，对工作迅速，这也是业的食物。不要将三种混合在一起，法性本初就是因果一体。即使因就是果，为了道路的修习进步，在尚未脱离世间之前，请享用剩余供品，行持事业。即使与主尊的种姓光芒相连，因为没有见到法性的美好面容，请享用剩余供品，行持事业。
མ （藏文），无（梵文天城体），ma（梵文罗马拟音），无/不要/非（汉语字面意思）！从东方而来的剩余收摄者，是智慧虚空的听命者，具有种姓标志海螺发髻。如是连同侍从眷属，外在是聚集的剩余收摄者，珍宝饰品闪闪发光，丝绸头饰飘动。内在是尸陀林游走者，人皮披肩沙拉拉，骨饰闪闪发光。秘密是瑜伽暖热游走者，血滴那拉拉，大灰堆蓬勃。མ （藏文），无（梵文天城体），ma（梵文罗马拟音），无/不要/非（汉语字面意思）！请到这里享用剩余之食！མ （藏文），无（梵文天城体），ma（梵文罗马拟音），无/不要/非（汉语字面意思）！请到这里延长瑜伽士的寿命！མ （藏文），无（梵文天城体），ma（梵文罗马拟音），无/不要/非（汉语字面意思）！请到这里成办殊胜事业！
མ （藏文），无（梵文天城体），ma（梵文罗马拟音），无/不要/非（汉语字面意思）！从南方而来的瑜伽母，是智慧虚空的听命者，具有种姓标志黄金腰带。如是连同侍从眷属，外在是聚集的剩余收摄者，珍宝饰品闪闪发光，丝绸头饰飘动。内在是尸陀林游走者，人皮披肩沙拉拉，骨饰闪闪发光。秘密是瑜伽暖热游走者，血滴那拉拉，大灰堆蓬勃。མ （藏文），无（梵文天城体），ma（梵文罗马拟音），无/不要/非（汉语字面意思）！请到这里享用剩余之食！མ （藏文），无（梵文天城体），ma（梵文罗马拟音），无/不要/非（汉语字面意思）！请到这里延长瑜伽士的寿命！མ （藏文），无（梵文天城体），ma（梵文罗马拟音），无/不要/非（汉语字面意思）！请到这里成办殊胜事业！
མ （藏文），无（梵文天城体），ma（梵文罗马拟音），无/不要/非（汉语字面意思）！从西方而来的瑜伽母，是智慧虚空的听命者，具有种姓标志铜镜。如是连同侍从眷属，外在是聚集的剩余收摄者，珍宝饰品闪闪发光，丝绸头饰飘动。内在是尸陀林游走者，人皮披肩沙拉拉，骨饰闪闪发光。秘密是瑜伽暖热游走者，血滴那拉拉，大灰堆蓬勃。མ （藏文），无（梵文天城体），ma（梵文罗马拟音），无/不要/非（汉语字面意思）！请到这里享用剩余之食！མ （藏文），无（梵文天城体），ma（梵文罗马拟音），无/不要/非（汉语字面意思）！请到这里延长瑜伽士的寿命！མ （藏文），无（梵文天城体），ma（梵文罗马拟音），无/不要/非（汉语字面意思）！请到这里成办殊胜事业！
མ （藏文），无（梵文天城体），ma（梵文罗马拟音），无/不要/非（汉语字面意思）！从北方而来的瑜伽母，是智慧虚空的听命者，具有种姓标志绿松石头盖。如是连同侍从眷属，外在是聚集的剩余收摄者，珍宝饰品闪闪发光，丝绸头饰飘动。内在是尸陀林游走者

【English Translation】
Homage! Do not offer leftovers to inferior beings, protectors who guard the land of Murans (穆然), they are greedy for food and swift in action, this is also the food of karma. Do not mix the three together, the nature of reality is originally cause and effect as one. Even if the cause is the fruit, for the sake of progress in the practice of the path, before passing away from this world, please accept the remaining offerings and accomplish activities. Even if connected to the lineage radiance of the main deity, because the beautiful face of the nature of reality has not been seen, please accept the remaining offerings and accomplish activities.
Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! The remainder collector who comes from the east, is the obedient one of the wisdom space, possessing the lineage mark of a conch shell hair knot. Likewise, together with attendants and retinue, outwardly is the remainder collector of the gathering, precious ornaments glittering, silk headdress fluttering. Inwardly is the charnel ground wanderer, human skin shawl shalala, bone ornaments glittering. Secretly is the yoga heat wanderer, blood drop narara, great ash heap flourishing. Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! Come here and enjoy the remaining food! Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! Come here and prolong the life of the yogi! Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! Come here and accomplish supreme activities!
Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! The yogini who comes from the south, is the obedient one of the wisdom space, possessing the lineage mark of a golden belt. Likewise, together with attendants and retinue, outwardly is the remainder collector of the gathering, precious ornaments glittering, silk headdress fluttering. Inwardly is the charnel ground wanderer, human skin shawl shalala, bone ornaments glittering. Secretly is the yoga heat wanderer, blood drop narara, great ash heap flourishing. Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! Come here and enjoy the remaining food! Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! Come here and prolong the life of the yogi! Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! Come here and accomplish supreme activities!
Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! The yogini who comes from the west, is the obedient one of the wisdom space, possessing the lineage mark of a copper mirror. Likewise, together with attendants and retinue, outwardly is the remainder collector of the gathering, precious ornaments glittering, silk headdress fluttering. Inwardly is the charnel ground wanderer, human skin shawl shalala, bone ornaments glittering. Secretly is the yoga heat wanderer, blood drop narara, great ash heap flourishing. Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! Come here and enjoy the remaining food! Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! Come here and prolong the life of the yogi! Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! Come here and accomplish supreme activities!
Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! The yogini who comes from the north, is the obedient one of the wisdom space, possessing the lineage mark of a turquoise skullcap. Likewise, together with attendants and retinue, outwardly is the remainder collector of the gathering, precious ornaments glittering, silk headdress fluttering. Inwardly is the charnel ground wanderer

--------------------------------------------------------------------------------

༔ མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་ཞ་ལ་ལ༔ རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ གསང་བ་རྣལ་འབྱོར་དྲོད་ཉུལ་མ༔ རཀྟའི་ཐིག་ལེ་ན་ར་ར༔ ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུ་པུ་རུ་རུ༔ མ༔ འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ་སྲིངས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་སྒྲུབ་མཆོག་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ས་མ་ཡ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ཆད་མདོ༔ བརྟན་སྐྱོང་༔ རྟ་བྲོ༔ ཚེ་འགུགས༔ བཀྲ་ཤིས༔ བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་གྱི༔ ཆད་མདོ་བསྒྲག་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཀྱཻ༔ ཉོན་ཅིག་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་གསོན་མཛོད་དང་༔ རྒྱལ་བ་རིགས་འཛིན་བརྒྱུད་པར་བཅས་རྣམས་ཀྱི༔ ཆད་མདོ་ཐ་ཚིག་བཀའ་གསང་ཇི་བཞིན་གྱིས༔ དམ་ཚིག་བདུད་རྩི་འདའ་བའི་ཚུལ་མིན་ནོ༔ ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་བར་དང་བསྐལ་པའི་ཐ་མ་ལ༔ སྣང་མཐའ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པད་འབྱུང་གིས༔ རྒྱུད་གསུངས་གཏེར་དུ་སྦས་དང་བཏོན་པའི་ཚེ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེས་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན༔ ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག་མ་མོ་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་མ་འདའ་ས་མ་ཡ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ དེ་འོག་ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ པདྨ་དྲྭ་བ་ཅན་གྱི་གཞལ་ཡས་སུ༔ སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ རིག་འཛིན་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ༔ དབང་
24-26-7a
བསྐུར་ལུང་བསྟན་རྒྱལ་ཚབ་མངའ་གསོལ་ཚེ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེས་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན༔ ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག་མ་མོ་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་མ་འདའ་ས་མ་ཡ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཡང་སྙིགས་དུ་རུ་ཀ་ལྔ་བདོ་བའི་ཚེ༔ ཨོ་རྒྱན་སྒྲུབ་གནས་གསང་བའི་ཡང་རྫོང་ནས༔ པདྨའི་རྒྱལ་ཚབ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས༔ པདྨའི་གསང་མཛོད་གཏེར་སྒྲོམ་ཞལ་ཕྱེས་ནས༔ གསང་བ་དགུ་རིམ་གཏེར་རྒྱ་རིམ་བཀྲོལ་ཚེ༔ ཆོས་བདག་སོ་སོར་དགོངས་པ་གཏད་པའི་ཚེ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་དམྱལ་ཐག་ཆད་ནས་ནི༔ མཐུ་རྩལ་མ་བཟོད་སྲོག་སྙིང་ཕུལ་བའི་ཚེ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེས་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན༔ ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག་མ་མོ་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་མ་འདའ་ས་མ་ཡ༔ བརྟན་སྐྱོང་ནི༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ སྔོན་ཚེ་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཨ་སུ་ར་ཡི་བྲག་ཕུག་གཞལ་ཡས་སུ༔ ཞིང་ཆེན་གདན་ལ་གསང་བའི་མཚན་བཏགས་པའི༔ བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་བརྟན་མ་ཆེན་མོ་ནི༔ བདུད་མོ་བཞི་དང་གནོད་སྦྱིན་སྨན་མོ་བཞི༔ འཁོར་བཅས་ལྷབ་ལྷུབ་སིལ་སྙན་སྒྲ་དང་བཅས༔ འདིར་གཤེགས་བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བོད་ཁམས་སྤྱི་སྲུངས་གསང་སྔགས་བསྟན་པ་དར༔ བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་བུའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད༔ 
24-26-7b
མ་མ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ རྟ་བྲོ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བསྟན་པ་ལ༔ མ་རྟོགས་ལོག་པར་རྟོག་པའི་བགེགས༔ མནན་པ་ཙམ་གྱིས་མི་ལྡང་བའི༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྒྱས་འདེབས་སོ༔ ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་ཐུཾ་ལཾ་སྟྭམ་བྷ་ཡ་ནན༔ ཚེ་

【现代汉语翻译】
人皮垫子，夏拉拉！
骨饰叮当，悉力力！
秘密瑜伽，暖融融！
血滴点点，纳拉拉！
骨灰堆积，普茹茹！
མ （藏文），种子字
伊！
临此享用，剩余之食！
མ （藏文），种子字
伊！
临此瑜伽，延年益寿！
མ （藏文），种子字
伊！
临此成就，事业圆满！
萨玛雅，卡嘿，卡嘿！
第三，后续之事，决断之要：
稳固守护，骏马舞动，
延寿，吉祥，
回向与祈愿之，
决断之要宣说如下：
舍！
奇也！
谛听，显有世间神鬼众生！
诸佛持明传承上师！
决断之要，誓言秘密如是！
誓言甘露，不可违越！
吽！
往昔之中，劫初之末！
无量光佛（Amitabha），大悲观世音（Mahakaruna），莲花生（Padmasambhava）！
所说之续，所藏所出之时！
显有世间神鬼立誓承诺！
行持事业吧，空行母（Dakini），坚固母众！
莫违圣旨与誓言，萨玛雅！
吽，布呦！
其后五百末法时期！
莲花网（Padmajala）之宫殿中！
大导师莲花生（Padmasambhava）！
于持明莲花舞自在（Padmagaravajra）！
灌顶授记，立为摄政之时！
显有世间神鬼立誓承诺！
行持事业吧，空行母，坚固母众！
莫违圣旨与誓言，萨玛雅！
吽，布呦！
又于五浊恶世炽盛之时！
邬金（Uddiyana）修行圣地，秘密之深处！
莲花之摄政，莲花舞自在（Padmagaravajra）！
开启莲花之秘密宝藏之门！
次第解开九层秘密宝藏之封印之时！
于诸法主，交付意旨之时！
显有世间神鬼，断绝地狱之苦！
无力抗拒，献上命根之时！
显有世间神鬼立誓承诺！
行持事业吧，空行母，坚固母众！
莫违圣旨与誓言，萨玛雅！
稳固守护：
吽，布呦！
往昔导师莲花生（Padmasambhava）！
于阿修罗（Asura）岩洞之宫殿中！
赐予‘省座’之名！
守护藏地之大坚固母！
四魔女与四药叉女！
眷属等众，伴随幡动铃响之声！
降临于此，享用圣旨之朵玛（Torma）！
守护藏地，弘扬秘密真言之教！
迅速成办持教士夫之事业！
玛玛，舍临，舍临，萨玛雅，匝匝！
骏马舞动：
舍！
于大悲（Mahakaruna）之教法！
对于未悟，产生邪见之魔！
仅仅镇压，不足以平息！
以智慧游舞，增广其势！
嗡，朗，吽，朗，吞，朗，斯坦巴亚，南！
延寿：

【English Translation】
Human skin cushion, Sharala!
Bone ornaments jingling, Silili!
Secret yoga, warm and melting!
Blood drops dotting, Narara!
Ashes piled up, Pururu!
མ (Tibetan), seed syllable
E!
Come here to enjoy the remaining food!
མ (Tibetan), seed syllable
E!
Come here to prolong the life of the yogi!
མ (Tibetan), seed syllable
E!
Come here to accomplish the supreme practice and activities!
Samaya, Kha hi, Kha hi!
Third, subsequent actions, the essence of resolution:
Stabilizing protection, horse dance,
Prolonging life, auspiciousness,
Dedication and aspiration,
The essence of resolution is declared as follows:
Hrih!
Kye!
Listen, sentient beings, gods and demons of existence!
All Buddhas, lineage holders, and masters!
The essence of resolution, vows and secrets as they are!
The nectar of vows, not in a way of transgression!
Hum!
In the past, in the beginning and the end of the kalpa!
Amitabha (Amitabha), Great Compassionate One (Mahakaruna), Padmasambhava!
When the tantras were spoken, hidden and revealed!
The gods and demons of existence pledged their vows!
Accomplish the activities, Dakinis, steadfast mothers!
Do not transgress the command and vows, Samaya!
Hum, Bhyo!
Thereafter, at the end of the five hundred degenerate times!
In the palace of the Lotus Net (Padmajala)!
The great master Padmasambhava!
To the Vidyadhara Padmagaravajra!
When empowering, prophesying, and enthroning the regent!
The gods and demons of existence pledged their vows!
Accomplish the activities, Dakinis, steadfast mothers!
Do not transgress the command and vows, Samaya!
Hum, Bhyo!
Again, when the five degenerations are rampant!
From the secret innermost place of practice in Oddiyana!
The regent of the Lotus, Padmagaravajra!
Opening the door of the secret treasury of the Lotus!
When gradually unlocking the seals of the nine levels of secret treasures!
When entrusting the intention to each Dharma lord!
The gods and demons of existence, cutting off the suffering of hell!
Unable to resist the power, offering the life essence!
The gods and demons of existence pledged their vows!
Accomplish the activities, Dakinis, steadfast mothers!
Do not transgress the command and vows, Samaya!
Stabilizing Protection:
Hum, Bhyo!
In the past, the master Padmasambhava!
In the palace of the Asura cave!
Bestowing the name 'Province Seat'!
The great steadfast mother who protects Tibet!
The four demonesses and the four Yaksha women!
With retinues, accompanied by the sound of fluttering banners and ringing bells!
Come here, accept this Torma of the command!
Protect Tibet in general, propagate the secret mantra teachings!
Swiftly accomplish the activities of the upholders of the teachings!
Mama, Hrim, Hrim, Samaya, Dza Dza!
Horse Dance:
Hrih!
Regarding the teachings of Great Compassion (Mahakaruna)!
The obstacles of wrongly conceiving what is not understood!
Merely suppressing them is not enough!
Expanding the power of wisdom's play!
Om, Lam, Hum, Lam, Thum, Lam, Stambhaya, Nam!
Prolonging Life:

--------------------------------------------------------------------------------

འགུགས་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་བཅུད༔ འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་ནུས་པ་སྡུས༔ མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཐོབ་ཤོག༔ བཀྲ་ཤིས་ནི༔ ཧྲཱི༔ མཁའ་དང་མཉམ་པའི་འགྲོ་བའི་དོན༔ བསྟན་དང་བསྟན་འགྲོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ མཁའ་མཉམ་ཡོངས་ལ་བདེ་ལེགས་མཛོད༔ བསྔོ་བ་ནི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབས་པའི་དགེ་བ་གང་༔ ནམ་མཁས་ཁྱབ་ཚད་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་བསྔོ༔ སྨོན་ལམ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ནམ་མཁས་ཁྱབ་ཚད་ལུས་ཅན་སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན༔ མྱུར་དུ་རྣམ་མཁྱེན་མངོན་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ དཔལ་སྔགས་ཀྱི་བདག་མོས་སྲུངས་ཤིག༔ སྱ་མྱ་ཡྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་ཤར་ཤིང་སྒོ་གངས་ཀྱི་ར་བ་ཨོ་རྒྱན་སྒྲུབ་གནས་གསང་བའི་ཡང་རྫོང་ནས་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་སྐལ་ལྡན་གྱི་སློབ་མ་ཆོས་ཉིད་རང་གྲོལ་དཔལ་བཟང་གིས་བགྱིས་པའོ།། ༈ །། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ལས༔ ཉམས་ཤིང་ཆགས་པ་
24-26-8a
སྐོང་བའི་ཆོ་ག་ཚོགས་གཉིས་གཏེར་ཆེན་བཞུགས༔ དེ་ལྟར་ཚོགས་དང་ཐུགས་དམ་སྐོང་བའི་རྫས་རྣམས་ཚོགས་ནས༔ ཧཱུྃ༔ རྩ་བའི་དམ་ཚིག་གསོ་བྱའི་ཕྱིར༔ དུས་གསུམ་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་གསོ་བྱའི་ཕྱིར༔ དབང་གི་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གསུང་གི་དམ་ཚིག་གསོ་བྱའི་ཕྱིར༔ ལུང་གི་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གསོ་བྱའི་ཕྱིར༔ ཤེས་རྒྱུད་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཡོན་ཏན་དམ་ཚིག་གསོ་བྱའི་ཕྱིར༔ སྐོང་བའི་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཕྲིན་ལས་དམ་ཚིག་གསོ་བྱའི་ཕྱིར༔ རྩ་བའི་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་དཔག་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་༔ ལོངས་སྐུ་ངེས་པ་ཐུགས་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ སྤྲུལ་སྐུ་མ་ངེས་དོན་མཛད་པདྨ་འབྱུང་༔ སྐུ་གསུམ་ངོ་བོ་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་༔ ཡི་དམ་རྟ་མཆོག་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་གར་དབང་མོ༔ རྩ་གསུམ་ངོ་བོ་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཐོག་མའི་ངོ་བོ་བདེ་ཆེན་སྣང་མཐའ་ཡས༔ ད་ལྟར་གང་འདུལ་ཐུགས་ཆེན་པདྨ་འབྱུང་༔ འཆི་མེད་དབང་ཕྱུག་འབྱུང་
24-26-8b
འགྱུར་འགྲོ་ཀུན་བསྒྲལ༔ དུས་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ངོ་བོ་སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ རང་བཞིན་རིགས་ལྔ་སེམས་དཔའ་སེམས་མའི་ཚོགས༔ ཐུགས་རྗེ་རིགས་དྲུག་གང་འདུལ་ཐུབ་པ་དྲུག༔ གང་ལ་གང་འདུལ་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྐུ་ལས་ཐུགས་ཆེན་གསུང་ལས་ཡི་གེ་དྲུག༔ ཐུགས་ལས་དབང་ཆེན་ཡོན་ཏན་མཁའ་འགྲོ་དང་༔ ཕྲིན་ལས་སངས་རྒྱས་སྟོང་དང་ཁྲོ་ཆེན་བཞི༔ 

【现代汉语翻译】
祈请： ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，种子字，ഹ്ரீഃ，hrih，大种生），以大悲之定，获得不死智慧寿命之精华，汇集轮涅一切之能量，获得不坏金刚之生命！
吉祥： ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，种子字，ഹ്ரீഃ，hrih，大种生），为了与虚空同等之众生之利益，为了调伏佛教、佛教徒，以大悲之事业，愿虚空般之所有获得安乐！
回向： 修持大悲法门之善，回向给遍布虚空之所有众生！
发愿： ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，种子字，ഹ്ரீഃ，hrih，大种生），愿遍布虚空之所有有情众生，迅速证得圆满正等觉之佛果！
三昧耶！愿具光咒之明妃守护！萨玛雅！嘉嘉嘉！封印！宝藏封印！秘密封印！甚深封印！隐藏封印！交付封印！封印！封印！封印！
此乃莲花舞自在（Padma Gar gyi Wangchuk）从东方雪山围绕之邬金修行圣地秘密之最深处迎请而来，由具缘弟子法性自解脱华桑（Chosnyid Rangdrol Palsang）记录。
出自大悲观音极密无上法，为亏损和破损进行弥补的仪轨，伏藏大法。
如是积聚会供和誓言物后：
吽！为了恢复根本誓言，弥补三时上师之誓言；为了恢复身之誓言，弥补灌顶上师之誓言；为了恢复语之誓言，弥补传承上师之誓言；为了恢复意之誓言，弥补觉性上师之誓言；为了恢复功德之誓言，弥补会供上师之誓言；为了恢复事业之誓言，弥补根本上师之誓言。
ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，种子字，ഹ്ரீഃ，hrih，大种生），法身无量光为寿命之自在，报身决定为大悲观世音，化身不定为利生莲花生，祈请三身自性之上师弥补誓言！
上师大悲观世音莲花生，本尊马头明王大自在嘿汝嘎，空行秘密智慧舞自在母，祈请三根本自性之上师弥补誓言！
初始自性为大乐无量光，如今所调伏者为大悲莲花生，不死亡自在救度一切有情，祈请三时持明上师弥补誓言！
自性为各别觉知智慧观世音，自性五部心识勇士空行众，大悲六道随所调伏之六能仁，祈请随所应化之上师弥补誓言！
身化现大悲，语化现六字真言，意化现大自在，功德化现空行母，事业化现千佛与四大忿怒尊！

【English Translation】
Invocation: Hrīḥ (ཧྲཱིཿ，seed syllable，ह्ரீः，hrih，The Great Cause), with the Samadhi of Great Compassion, may I obtain the essence of immortal wisdom life, gather the power of all Samsara and Nirvana, and obtain the indestructible Vajra life!
Auspiciousness: Hrīḥ (ཧྲཱིཿ，seed syllable，ह्ரீഃ，hrih，The Great Cause), for the benefit of beings equal to space, for taming Buddhism and Buddhists, with the activity of Great Compassion, may all who are equal to space obtain happiness!
Dedication: Whatever merit from accomplishing the Great Compassion, I dedicate it to all beings who pervade the sky!
Aspiration: Hrīḥ (ཧྲཱིཿ，seed syllable，ह्ரீഃ，hrih，The Great Cause), may all sentient beings pervading the sky quickly attain complete and perfect enlightenment!
Samaya! May the consort with glorious mantra protect! Syamya! Gya Gya Gya! Seal! Treasure Seal! Secret Seal! Profound Seal! Hidden Seal! Entrusted Seal! Seal! Seal! Seal!
This was invited by Padma Gar gyi Wangchuk from the secret innermost place of the Ugyen practice site surrounded by the eastern snow mountains, and was recorded by the fortunate disciple Chosnyid Rangdrol Palsang.
From the Great Compassion Very Secret Unsurpassed, a ritual for replenishing deficiencies and breakages, a great treasure V.
Thus, after gathering the substances for the Tsog and Damtsig:
Hūṃ! In order to restore the root Samaya, I fulfill the Samaya of the teachers of the three times; in order to restore the Samaya of the body, I fulfill the Samaya of the empowerment teacher; in order to restore the Samaya of speech, I fulfill the Samaya of the transmission teacher; in order to restore the Samaya of mind, I fulfill the Samaya of the lineage teacher; in order to restore the Samaya of qualities, I fulfill the Samaya of the Tsog teacher; in order to restore the Samaya of activity, I fulfill the Samaya of the root teacher.
Hrīḥ (ཧྲཱིཿ，seed syllable，ह्ரீഃ，hrih，The Great Cause), Dharmakaya Amitabha is the master of limitless life, Sambhogakaya is certainly the Great Compassionate Avalokiteśvara, Nirmanakaya is uncertain, doing the work of Padmasambhava, I fulfill the Samaya of the Lama who is the essence of the three Kayas!
Lama Great Compassionate Padmasambhava, Yidam Hayagriva the Great Powerful Heruka, Dakini Secret Wisdom Gar Wangmo, I fulfill the Samaya of the Lama who is the essence of the three roots!
The original essence is Great Bliss Amitabha, now whoever is tamed is the Great Compassionate Padmasambhava, the immortal powerful one liberates all changing beings, I fulfill the Samaya of the Lama who is the Vidyadhara of the three times!
The essence is individual awareness wisdom Avalokiteśvara, the nature is the five families of Bodhisattvas and Bodhisattvas, the compassion is the six types of beings who are tamed by the six Thubpas, I fulfill the Samaya of the Lama who tames whatever is to be tamed!
From the body emanates Great Compassion, from the speech emanates the six syllables, from the mind emanates Great Power, from the qualities emanate Dakinis, and from the activity emanate a thousand Buddhas and four great wrathful ones!

--------------------------------------------------------------------------------

ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དུས་གསུམ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད༔ མདོ་རྒྱུད་བཀའ་དང་བསྟན་བཅོས་མ་ལུས་པའི༔ དབང་སྐུར་རྒྱུད་བཤད་མན་ངག་གནང་བ་ཡི༔ རིགས་འདུས་དྲིན་ཆེན་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཧོ༔ དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ༔ ཀློང་ཆེན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ཐིག་ལེ་བརྡལ་བའི་ཞིང་ན༔ ཆོས་སྐུའི་སྟོན་པ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས་པ་སོགས་ཆོས་སྐུའི་ཚོགས་དང་༔ གཞི་དང་སྙིང་པོ་མེ་ཏོག་གིས་བརྒྱན་པའི་ཞིང་ན༔ ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གངས་ཆེན་མཚོ་སོགས་ལོངས་སྐུའི་ཚོགས་དང་༔ སྟོང་གསུམ་མི་མཇེད་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ན༔ སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཐུབ་པ་དྲུག་སོགས་སྤྲུལ་སྐུའི་ཚོགས་དང་༔ བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྟོང་སོགས་ཞི་དང་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་
24-26-9a
རྣམས་དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ༔ སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་གྲངས་མེད་པ་ན་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་བ་དེ་དག་ལ་བདག་གིས་ལུས་ཀྱང་དེ་སྙེད་དུ་སྤྲུལ་ཏེ་འབུལ་ལོ༔ ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་ཐུགས་རྗེས་བཞེས་ནས་ཇི་ལྟར་དགྱེས་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ བདག་གིས་མ་ཤེས་ཤིང་མ་རིག་པའི་ཡུལ་གང་སུ་དག་ལ་ཉེས་པའི་ལྟུང་བ་བཤགས་སོ༔ དག་ཅིང་སོར་ཆུད་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བརྐྱང་ཕྱག་ལན་སྟོང་དུ་བཙལ་ལོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དྲུག་དང་མཆེད་བཞི་དང་༔ སྔགས་གསུམ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་གསང་བཅུ་དང་༔ ཕྱི་ནང་ཉམས་ཆག་དྲི་མས་གོས་གྱུར་ན༔ སྒྲུབ་པ་ནས་བཟུང་ཐར་པའི་གེགས་བྱེད་ཀྱི༔ གེགས་སེལ་སྐོང་བའི་ཆོ་ག་འདི་ལ་འབད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ མཐུ་ཆེན་རོལ་པ་སྤུན་བདུན་གྱིས་སྲུངས་ཤིག༔ ས་མ་ཡ༔ གཏེད་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་ཤར་ཤིང་སྒོ་གངས་ཀྱི་ར་བའི་གསང་བ་བྲག་གི་ཐེམ་བར་ནས་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་སྤྱན་དྲངས་པ་ཀཿཐོག་རྡོ་རྗེའི་གདན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་དག་པར་ཕབ་པའི་ཡི་གེའི་བརྩོན་པ་པདྨ་ཀུན་བཟང་སྟོབས་ཆེན་གྱིས་བྱས་སོ། །དགེའོ།། །།



【现代汉语翻译】
祈请莲师事业任运成就，上师心意圆满！
过去、现在、未来，十方诸佛之心髓，
显密经续、所有教言与论著，
灌顶、传承、口诀、教授之，
总集法脉恩重上师，祈请心意圆满！
吽！
祈请垂听！
于浩瀚无垠法界宫殿，明点遍布之刹土中，
法身导师无量光佛，以方便与智慧无二而安住，以及所有法身之众；
于以基与心要、鲜花庄严之刹土中，
报身大悲观世音菩萨，雪山大海等所有报身之众；
于三千大千世界，百俱胝之娑婆世界中，
化身莲花生大士、六能仁等所有化身之众；
以及贤劫千佛等寂静与忿怒本尊之众，
祈请垂听！
于无量无边之诸佛刹土安住之诸佛，我亦化现如是众多之身而供养！
祈请圆满心意，以慈悲纳受，愿如您所愿之事业得以成办！
我对于未知与未觉之处，以及任何有罪过之对象，皆忏悔所有罪堕！
愿罪障得以清净，恢复如初！
阿拉拉 霍！如是作千遍大礼拜！
六金刚上师、四位同修，
三咒、四手印、十种秘密，
所有内外之违犯，为垢染所染污，
从修持起至解脱之障碍，
为遣除障碍，当勤奋修持此圆满仪轨！
萨玛雅！
嘉嘉嘉！
愿大威力游戏七兄弟护持！
萨玛雅！
谛！
印！
深！
付！
嘉嘉嘉！
此乃莲花舞自在（藏文：པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག），从东方森林雪山围墙之秘密岩石门中迎请，于噶陀金刚座寺清净抄录之文字，由莲花普贤力（藏文：པདྨ་ཀུན་བཟང་སྟོབས་ཆེན）书写。
善哉！

【English Translation】
I beseech you, may the activities of Lhun Drub Lama be spontaneously accomplished, and may the heart commitment of the Guru be fulfilled!
The essence of the minds of the Buddhas of the three times and ten directions,
All the teachings and treatises of the Sutras and Tantras,
The empowerments, transmissions, instructions, and permissions of the lineage,
I beseech you, may the heart commitment of the kind Guru, who embodies all lineages, be fulfilled!
Ho!
Please listen!
In the palace of the vast expanse of Dharma, in the realm adorned with bindus,
The teacher of the Dharmakaya, Amitabha (Nangwa Thaye), abides in indivisible method and wisdom, and all the assembly of the Dharmakaya;
In the realm adorned with the basis and essence, and flowers,
The Sambhogakaya, Great Compassionate Avalokiteshvara, the great snow mountain and ocean, and all the assembly of the Sambhogakaya;
In the one hundred million billionfold threefold thousand world system,
The Nirmanakaya, Padmasambhava, the six Thupas, and all the assembly of the Nirmanakaya;
And the thousand Buddhas of the Fortunate Aeon, and all the assemblies of peaceful and wrathful deities,
Please listen!
To all the Victorious Ones abiding in the countless Buddhafields, I emanate as many bodies as there are and offer!
Please fulfill your heart commitment, accept with compassion, and may the activities be accomplished as you wish!
I confess all downfalls for whatever I have not known or understood, and to whomever I have wronged!
May they be purified and restored!
Alala Ho! Thus, perform a thousand prostrations!
The six Vajra Masters and the four companions,
The three mantras, four mudras, and ten secrets,
All outer and inner transgressions, stained by defilements,
Obstacles from practice up to liberation,
To dispel obstacles, strive in this fulfilling ritual!
Samaya!
Gya Gya Gya!
May the seven powerful playful brothers protect!
Samaya!
Te!
Gya!
Zab!
Ta!
Gya Gya Gya!
This was invited by Padma Gar gyi Wangchuk from the secret rock door of the eastern forest snow mountain fence, and the writing was purely copied in the Katok Dorje Den Tsuglagkhang by Padma Kunzang Tobchen.
May it be virtuous!

--------------------------------------------------------------------------------

